Archive for July 18th, 2011

The most dangerous “art”?



Sculpturing” Scripture



to suit selfish or social issues.

– eab, 6/25/11

Read Full Post »

2011- the “Year of the Bible”

2011 has been designated the “Year of the Bible.” People who are not thrilled with the Authorized Version have accused some who respect It, of worshipping It – not at all.  We worship God.  He, who inspired about forty men, across sixteen centuries to write His Book – OT in Hebrew mainly, NT in Greek, the then lingua franca (universal language) seems to have directed an English King to have It translated into what God foresaw to be the new and coming lingua franca, English.  He allowed England to throw off the chains of Rome (It did not want its minions reading the Bible.) and to see the necessity of having His Words translated by some of the most respected Bible scholars of their day.


Forty-seven translators, who believed they were handling God’s Words, were willing to devote four years of their lives to the great task of the Authorized (a.k.a. King James) Version.  In 1611 (400 years ago) they delivered to King James the best English Bible of all times.  


I, of course, had heard of a debate between those who respected the AV (or KJV, if you like) and those who claimed it had mistakes, which according to some modernists ranged into high numbers. As a literature major (BA) and Biblical literature major (MA) I appreciated the Classic words of this Golden Voice.  I recognized (in part) that this Book alone had helped to globally spread and standardize our native tongue.     


What I had not realized (and give the “benefit of the doubt” to others who are slower in this) is there has been (and currently is) a purposeful move to discredit the AV. For several months I have looked at sources and believe I see some motives to the unwarranted opposition.  Via FYC I hope to show examples of where some modern “translations” (should perhaps be called paraphrases) fall short of the completeness of the AV.  If a reader has accepted a modernist position I encourage deep study in the backgrounds of the modern translations.  It may be enlightening  


Read Full Post »