You cannot indulge
in OT “morality”
and enjoy a NT experience.
– eab, 9/4/11
Posted in Bible, eabits, opposing wrong, philosophy, uncategorized, tagged Do you live in the NT?, New Testament, NT experience, OT “morality”, You cannot indulge on September 28, 2011| Leave a Comment »
Posted in Bible, education, European writer, Evangelist to World, holy living, KJV, Literature, today in history, truth, tagged 9/21/1522, avoiding Vulgate, “A Mighty Fortress”, “everyday German”, “kidnapped” (by friends), “official translation” of Roman Catholics, “Sir George” translated the New Testament into German, Erasmus' Greek New Testament, German New Testament, greatest literary achievement, History of the Christian Church, Luther, Luther was extrmemly important, Martin Luther, New Testament, New York: Charles Scribner's Sons, on this date, Philip Schaff, published his German translation, Reformation, Sep. 21 1522, six months after his return to Wittenberg, Textus Receptus, translation of entire Bible 1534, Wartburg Castle, way away from Wurms on September 21, 2011| Leave a Comment »
Martin Luther, on his way away from Wurms, was “kidnapped” (by friends) and wisked to Wartburg Castle. Here he, “Sir George,” a knight (the nicest knight the castle ever knew), translated the New Testament into the German language, making brief visits to neighboring villages to listen to “everyday German” being spoken. He translated from Erasmus‘ Greek New Testament (2nd edition), the Textus Receptus, avoiding the Vulgate “official translation” of Roman Catholics.
This feat was to prove a defeat for Romish heiarchy. Now folks had the NT in the venacular. It was now a Book of the people. Schaff says it “was so much multiplied and spread by printers that even tailors and shoemakers, yea, even women and ignorant persons who had accepted this new Lutheran gospel, and could read a little German, studied it with the greatest avidity as the fountain of all truth.” – Philip Schaff, History of the Christian Church (New York: Charles Scribner’s Sons, 1910), 6
It appears that though Luther’s Bible wasn’t the first translation into German, it had the greatest influence – influence in church, home, school and yea, in helping create a national spirit for Germany.
Martin Luther on this date, 9/21/1522, first published his German translation, six months after his return to Wittenberg. Luther was extrmemly important in what is commonly called the Reformation, his hymn “A Mighty Fortress” has earned him a high rank among the best hymn writers, but his New Testament (and translation of the entire Bible, 1534) is probably his greatest literary achievement.
Posted in born today, holy living, QQQuaint Quality Quotes, today in history, uncategorized, tagged 10/5/1824, 1960, born this date, Character originates from free choice, Christians, Daniel Steele, Daniel Steele STD, David Livingston, do not wish to learn to read the Book, exception proves the rule, faith, free agent, human soul., I am afraid it might change my heart, I want always to have five wives at least, Love Enthroned, my object was to elevate him, never coerces, never read expressly and unmistakably, New Testament, NY, one wife, only door through which God comes, reprint, Rochester, sanctification as a gradual process, Schmul, Sechele, Spirit never coerces a free agent, The Gospel of the Comforter, The Spirit, today in history, Windham on October 5, 2009| 1 Comment »
…Faith…is the only door through which God comes into the human soul.
Daniel Steele The Gospel of the Comforter (unknown printer/date; reprint, Rochester, NY: Schmul, 1960), 29.
…The exception proves the rule.
Daniel Steele The Gospel of the Comforter (unknown printer/date; reprint, Rochester, NY: Schmul, 1960), 38.
David Livingston “‘I expressed that my object was to elevate him and his people to be Christians.’ He replied, ‘I do not wish to learn to read the Book, for I am afraid it might change my heart and make me content with one wife, like Sechele (a converted chief). No, no, I want always to have five wives at least.’”
Daniel Steele The Gospel of the Comforter (unknown printer/date; reprint, Rochester, NY: Schmul, 1960), 43.
…Character originates from free choice…
Daniel Steele The Gospel of the Comforter (unknown printer/date; reprint, Rochester, NY: Schmul, 1960), 44.
The Spirit never coerces a free agent.
Daniel Steele The Gospel of the Comforter (unknown printer/date; reprint, Rochester, NY: Schmul, 1960), 54.
…In the New Testament we never read expressly and unmistakably of sanctification as a gradual process.
Daniel Steele The Gospel of the Comforter (unknown printer/date; reprint, Rochester, NY: Schmul, 1960), 100.
Daniel Steele was born this date, 10/5/1824, at Windham, NY. He wrote the above and Love Enthroned.
Posted in died today, Jesus Christ, lady writer, poet British, today in history, uncategorized, tagged 1879, bitterest agony, book of Isaiah, born in England, Caswall Bay, circled throne, cyberhymnal, daughter of William Havergal, died this date, earthly night, eighty hymns, Father’s house of light, Frances Ridley Havergal, Greek, Havergal’s first hymn, Hebrew, hell, home above, I gave My life for thee, learned Latin Greek Hebrew, love, memorized the Psalms, near Swansea, New Testament, pardon, precious blood, raised up from the dead, reading by age four, rescue thee from hell, Salvation full and free, today in history, Wales, wanderings sad and lone, writing verse at seven on June 3, 2009| Leave a Comment »
I gave My life for thee, My precious blood I shed,
That thou might ransomed be, and raised up from the dead
I gave, I gave My life for thee, what hast thou given for Me?
I gave, I gave My life for thee, what hast thou given for Me?
My Father’s house of light, My glory circled throne
I left for earthly night, for wanderings sad and lone;
I left, I left it all for thee, hast thou left aught for Me?
I left, I left it all for thee, hast thou left aught for Me?
I suffered much for thee, more than thy tongue can tell,
Of bitterest agony, to rescue thee from hell.
I’ve borne, I’ve borne it all for thee, what hast thou borne for Me?
I’ve borne, I’ve borne it all for thee, what hast thou borne for Me?
And I have brought to thee, down from My home above,
Salvation full and free, My pardon and My love;
I bring, I bring rich gifts to thee, what hast thou brought to Me?
I bring, I bring rich gifts to thee, what hast thou brought to Me?
Frances Ridley Havergal died 6/3/1879 at Caswall Bay, near Swansea, Wales (had been born in England). The daughter of hymnist William Havergal, she is said to have been reading by age four and writing verse at seven. She learned Latin, Greek and Hebrew, and memorized the Psalms, the book of Isaiah, and most of the New Testament.
“I Gave My Life Thee” was Havergal’s first hymn (cyberhymnal lists eighty hymns).
Posted in Bible, converted to Christ, eabits, Jesus Christ, uncategorized, tagged dividing point, new life, New Testament, old life, Old Testament, saint, sinner, the Cross on October 25, 2008| Leave a Comment »
The Cross is the dividing point between the
OLD Testament and the NEW Testament.
The Cross is the dividing point between the
OLD life (sinner) and the NEW life (saint). – eab, 10/08